一部经典的少儿英语成语故事——《嗟来之食》
成语故事是中国历史文化智慧的凝结,承载了中华民族的传统美德,每个成语背后都有一个精彩动人、意味深长的故事,简单的几个字中蕴含着深刻的人生道理。小编给大家分享一篇由成语故事《蹉来之食》翻译而成的英语成语故事,望大家喜欢。
《food handed out in contempt》
成语:《嗟来之食》
One year during the Spring and Autumn Period , there was a the Qi State was severely strickend by a famine.
译:春秋时代,有一年齐国发生大饥荒。
Qian Ao , a very rich but arrogant man took the occasion to showcase his generosity through preparing food by the roadside and giving it to the passing refugees in charity.
译:有一位叫做黔敖有钱贵族,在街边准备食物分发给来往的难民,以显示自己的慷慨。
A man with shabby clothes happened to walk by with his shoes trailing along, he was so hungry as not to open his eyes.
译:有一个饥民,用衣袖蒙着脸,拖着鞋,饿得眼睛都睁不开的样子,慢慢地走过来。
Seeing the poor man, Qian Ao held the food by left hand and the drink by right hand, and shouted at him,"Hi, come to eat !”
译:黔敖见了,就左手拿着吃的,右手捧着喝的,向他喊道:“喂,来吃吧!”
Hearing the word, the man glared his eyes and said, “It is because I am not willing to eat the food handed out in contempt that I have been famished to such a degree. "
译:那人一听这话,立即瞪着眼睛,说道:“我就是因为不吃‘嗟来之食,才饿到这般地步的。"
Though Qian Ao made an apology to him for that, the man still resolutely refused to eat the food and thus he died of hunger in the end.
译:尽管黔敖向他道歉,那人仍然坚决不吃,终于饿死了。
This set phrase now extensively denotes the disrespectful aims. This story means that a person who has a strong sense of self-respect would rather die of hunger than be despised.
译:此故事讲的是一个怀有强烈自尊心的人,宁可饿死也不肯接受人轻视。现在这个成语泛指带有侮辱性的施舍。
小编总结:多读一些英语成语故事可以增强孩子的思维逻辑和语言表达能力,等孩子学会之后可以尝试着讲给国外友人听,他们很喜欢中国的成语故事。以上就是本文分享的英语成语故事,希望对孩子的学习成长有所帮助,让孩子从中学会人生道理。想获取更多英语知识信息,请关注久伴动漫口语。
声明: 本文内容全部摘自互联网,不代表本站立场,如触犯您的权益,请来信,我们即刻处理~!
地址: https://www.nicekid.com/info/29962.html